Второе в сезоне заседание секций фантастики и литературной сказки и научно-художественной литературы состоялось 21 ноября 2022 года в Петербургском доме писателя.
На традиционной "пятиминутке хвастовства" Иван Карасев рассказал о полученной им премии имени А.К.Толстого за книгу "Моя Франция. Превратится ли сказка в кошмар" (СПб.: Алетейя, 2022). Сергей Ачильдеев представил нашему вниманию переиздание его книги "Петербургские истории" (СПб.: Беляевский фонд поддержки и развития литературы, 2022).
Елена Ворон доложила о прошедшей 12 ноября встрече с читателями в библиотеке "Бронницкая", где она рассказывала об экзотических, а также фантастических детективах, включая роман "Талисман для виновного" (издан в авторском сборнике "Игра с огнем" (Киев: Мой Друг Фантастика, 2021 — https://fantlab.ru/edition338408)).
2 — Сергей Ачильдеев и его книга; 3 — Елена Ворон на встрече с читателями
Виктория Дьякова сообщила о трех научно-художественных статьях, опубликованных ею в журнале "Темные аллеи", в том числе о композиторе Александре Скрябине и писателе Андрее Платонове. Председатель секции Тимур Максютов доложил о новостях Союза писателей Санкт-Петербурга.
4 — Виктория Дьякова; 5 — Святослав Логинов и Александр Мазин
А затем начался творческий вечер Андрея Буровского. Известный писатель и ученый рассказывал о современном периоде своего творчества. Вершиной его стали не стихи и художественная проза, а научно-популярные и научно-художественные книги. Именно таким путем автор может донести до читателя революционные, да и просто спорные научные гипотезы, которые не смогли прорваться на страницы официальных научных изданий.
Буровский посвятил несколько минут содержанию его книги "Правда о допетровской Руси", которая в значительной степени посвящена царствованию некогда весьма симпатичного автору Алексея Михайловича Романова (Издательство "Родина", 2018).
Больше прочих Буровский ценит написанные им итоговые монографии — в завершение двух проектов всей его жизни: "Глобальная эволюция" и "Теория места развития". На творческом вечере автор более подробно говорил о первом проекте, поставив перед аудиторией несколько принципиальных и острых вопросов эволюции, на которые он дает свой нетривиальный ответ. Сколько всего было групп животных, из которых некогда произошли наземные животные (от земноводных до млекопитающих)? От скольких видов высших приматов произошли современные люди? Когда в Европе на самом деле появился человек разумный и кто предки разных этнических групп? Сколько видов разумных существ обитает сейчас на Земле? Ускоряется ли процесс сапиентизации живой природы? И так далее.
Андрей Буровский выступал как всегда блестяще: с первых же минут безоглядно завладел вниманием слушателей, умело управлял голосом, жестикуляцией и мимикой, устроив настоящий театр одного актера. А если иногда малость переигрывал, то такой уж он безудержный человечище...
6 — Андрей Буровский; 7 — Последние книги Андрея Буровского
А потом был традиционный фуршет, на котором "именинник" потчевал собравшихся своим фирменным семейным напитком — вальтерином. Этот напиток был изобретен его делом, Вальтером Эдуардовичем Шмидтом — в Ленкорани, на самом юге Азербайджана, почти на персидской границе. Дедушка Буровского работал в тех местах с 1929 года по заданию великого Николая Вавилова. Именно он начал разводить в Азербайджане чай.
Вот что написал об этом замечательном изобретении Андрей Буровский на своей странице ВКонтакте: "Дедушка любил коньяк, а его не было. Совсем. И тогда дед стал настаивать на водке цедру лимона и чай... Получился напиток, вполне заменяющий коньяк. Я гоню вальтерин и на цедре и на самом лимоне, и на прочих цитрусовых — скажем, на апельсинах, мандаринах и на их кожуре. И на скорлупках грецкого ореха. А мои почти родственники Юнгеры научили еще делать "уху": настаивать водку на чесноке, укропе и петрушке, со жгучим перцем. Водка, пахнущая огородом. Все это разнообразие "вальтеринов" в конце концов восходит к образцам, созданным в Ленкорани почти сто лет назад: в 1929-1930 году, моим дедушкой Вальтером".
23 ноября в том же самом Доме писателя состоялось второе в новом сезоне заседание возрожденной Литературной студии имени Андрея Балабухи. Его тема — выполнение литературного задания.
Как обычно, заседание открыла "пятиминутка хвастовства". Ирина Кучеренкова рассказала о переведенной ею и литературно обработанной книге Барта Игла "Тень отчаянья", изданной в серии "Иллюстрированный фантастический роман" (https://fantlab.ru/work1658924). В основе книги лежат 49 комиксов испанского художника Хосе Ортиса Мойя.
9 — Ирина Кучеренкова (слева — Вадим Кузнецов); 10 и 11 — Книга Барта Игла (в переводе Ирины Кучеренковой) и Хосе Ортиса Мойи.
Анна Овчинникова поведала нам о завершенном ею переводе фантастического детектива канадской писательницы Тани Хафф "Кровавый след" — отменной книги о вервольфах. У Анны был еще один повод похвалиться — ее фантастическая дилогия "Хроники везения и невезения" (https://fantlab.ru/work93395) попала в шорт-лист премии "Книгуру".
Валерий Шлыков сообщил, что стал призером Конкурса памяти Михаила Успенского сразу в двух номинациях. А Вадим Кузнецов уже рассказывал на студии о том, как стал второстепенным героем фантастического романа. Теперь он продемонстрировал готовую книгу — фантастический роман Артема Помозова "Тропою мести" (серия «Сталкер») (https://fantlab.ru/work1590979).
12 — Анна Овчинникова (крайний справа — Валерий Шлыков); 13 — Вадим Кузнецов (слева — Сергей Удалин)
Затем мы перешли к главному "блюду" заседания — выполнению литературного задания, которое было заранее разослано всем студийцам. Перед началом обсуждения соруководитель Литературной студии имени Андрея Балабухи Елена Ворон обратилась к аудитории со вступлением к заданию, касающемуся создания речевой и психологической характеристики литературного персонажа. Она напомнила о роли диалогов в художественном тексте, об основных инструментах создания индивидуализированной речи персонажа и об авторской речи, сопровождающей прямую речь героев. Утверждение, что читатель в целом плохо считывает диалоги и с искажениями воспринимает авторскую задумку, подтвердилось при разборе предложенного студийцам шуточного диалога о коте. Таким образом была подтверждена важность ненавязчивых авторских пояснений к прямой речи персонажей.
Вот текст задания: "Опишите человека, предмет или явление с точки зрения двух или трех различных персонажей, не раскрывая, кто они такие. Речь, манера говорить и/или думать должна быть достаточно характерной, чтобы читатель (слушатель) сумел хотя бы приблизительно понять, каких персонажей задумывал автор: их социальный статус, пол, возраст, образование, профессия, настроение и т.п.
Сами решаем, что именно хотим донести до читателя, и на этом сосредоточиваемся.
Обращаем внимание на 1) выбор слов (различные стили), 2) сложность и длину предложений, 3) эмоциональную окраску текста. Объем – не более 4.000 знаков.
Условный пример:
А: Иди сюда, кисонька! Бедный маленький голодный котеночек… Мяса котеночку не купили, поленились на рынок сходить; скверный корм предлагают. Скажи: сами ешьте свой корм, ленивые бессердечные люди. Ну, иди, крошенька, иди, покушаем…
Б: Вали отсюда, клянчун! Совсем зажрался. Корм ему, понимаешь, не тот. И не ори на меня. Закрой свою гадкую пасть.
А: Кушай, кушай. Вот молодец…
Б: Опять жрешь? Куда в тебя столько лезет? Обжора. Под тобой уже пол прогибается.
А: Не прогибается. Под маленьким худеньким котиком! Он в воздухе буквально парит; почти левитирует.
Б: Объедала! Поперек себя шире, в дверь не пролазит. Тушей своей свет застит. Вон – распросторился от океана до океана.
А: Котинька, не слушай дурные слова. Всё поклеп и злые наветы!
Б: Правда глаза колет.
На заседании – послушаем, поиграем в угадайку. Развлечемся и поговорим о том, как создавать индивидуальную речь персонажа и почему мы порой о ней забываем".
14 — Елена Ворон
После этого студийцы начали зачитывать написанные ими тексты. Анна Овчинникова принесла на заседание рассказ "Разговор", написанный много лет назад к аналогичному занятию, которое проводил Андрей Балабуха. Текст юмористического рассказа о Змее Горыныче с тремя столь непохожими друг на друга головами по-прежнему радует слух.
Вадим Кузнецов зачитал сказочную историю с толикой черного юмора. Ирина Кучеренкова предоставила на суд слушателей две короткие истории. Елена Евдокимова сочинила не диалог, а два монолога, но это не противоречило сути задания.
Валерий Шлыков пошел ее же путем, написав ядреную (в языковом отношении) миниатюру "В театре" в составе двух по-своему блистательных монологов, которые вызвали оживленное обсуждение, порой переходящее в осуждение. Тексты, написанные языком XVIII века и воровского арго сталинских времен, ушли за допустимую грань стилизации, сделавшись для части аудитории малопонятными.
И наконец староста студии Татьяна Берцева зачитала историю современного Колобка с весьма неожиданным финалом.
Все студийцы, с одной стороны, неплохо поработали и в целом выполнили поставленную задачу, а с другой стороны, они изо всех сил старались играть голосом, пытаясь таким образом придать дополнительной индивидуальности прямой речи персонажей, и делали это порой весьма артистично.
15 — Валерий Шлыков; 16 — Елена Евдокимова; 17 — Татьяна Берцева